DOMO~
Hoy les traigo la actualización de la nikki de Yoko del día de hoy ^^ (1 de Julio 2010) , se nota que Yoko se ha estado esforzando mucho y realmente su nikki me toco el corazón T-T .Yoko eres el mejor! Kanjani8 definitivamente me encanta! Dozo.
どうも横山裕ですけども
Domo, soy Yokoyama Yu
ライブの感想を書きますね。
Me gustaría escribir acerca del concierto.
言葉とかめちゃくちゃになると思いますけど、宜しくで す。
Mis palabras podrías ser extrañas, pero espero que ustedes chicos las entiendan.
今回こ の2ヶ月で、めちゃくちゃ人というものを感じました。
Durante los ultimos 2 meses,fuí capaz de darme cuenta de las personas que me rodean
阪城ホールでは、初めて後輩の子達が僕にこの曲 にどうしても出たいと言ってくれて、
Pro primera vez unos pocos jrs. me dijeron que de verdad querían ser parte de una cierta canción en el hall de Osaka-jo
僕は何か嬉しくなりましたよ。
Eso en verdad me hizo muy feliz
Eso en verdad me hizo muy feliz
めちゃくちゃ頑張ってるや んと思いましたし。
Sentí que estaban trabajando de verdad muy duro
一緒に頑張って くれてるんやと思いました。
y que estabamos trabajando juntos en eso.
オカンも見に来て くれました。
Mi mamá vino a ver el concierto.
写真も撮りましたよ。
nos tomamos uno foto juntos.
その写真がまた僕にそっくりなんですよ。
y en esa foto nos parecemos mucho.
あとで、オカンの友達に聞いたんですが、
lo escuche de mi mama y mis amigos después
めちゃくちゃ今回の僕のライブを自慢してたみたいです。
ella fanfarroneaba acerca de mi concierto.
僕には何も言わなかったんですけどね。
incluso sin decrimelo
あ、あと、よくおにぎりの差し入れもしてくれました。
oh, y ella frecuentemente traía onigirsi para todos
でも、どっかで買ってきたやつなんですよ。
pero por alguna razón compraron algunos
なんでやろうか?
me pregunto por qué...
恥 ずかしかったんですかね。
supongo que ella era muy timida
ありがとう。
gracias.
で、 次はバースデーライブですよ。
y lo siguiente fue mi cumpleaños
関 ジャニ∞メンバーのサプライズですよ
la sorpresa fué que vinieron los miembros de Kanjani8
嬉 しかったなーぁ。
Estaba muy feliz
ほんまに嬉しかった。
de verdad estaba muy feliz
仲 間ってほんまに言えるし、ほんまに関ジャニ∞はあったかいグループです。
puedo llamarlos compañeron reales, y kanjani8 de verdad es un grupo con corazón calido.
関ジャニ∞のお かげで今回のライブが出来たとほんまに思っています。
De verdad pienso que pude hacer este concierto gracias a Kanjani8.
ありがとう。
Gracias chicos.
そ してベテラン君。
Y a los Veterans(veteran-kun)
僕は今回、皆とライブが出来てめちゃくちゃ 楽しかった。
estoy realmente agradecido de haber hecho este concierto con ustedes chicos.
いろんな場所に行ってご飯も食べたし、ほんまにありがとう。
fuimos a muchos lugares juntos, gracias.
俺の実家、来てくれてありがとうな。
gracias por ir a mi casa en Osaka
弟達も喜んでました。
mis hermanos estaban muy contentos.
次のライブでは、今回のツアーで回って成長したところを見せて下さいね。
para su proximo concierto, por favor muestrenme cuanto han crecido en este concierto.
ベ テランはもっと自信をもつんやぞ。
ustedes chicos deben tener más confianza en ustedes mismos.
ベ テランはめちゃくちゃイカしたグループです。
Veteran es realmente un buen grupo.
そし て、大阪にいるテンパさんには、ほんま頭があがりません。
y al chico de peli rizado de Osaka, no puedo agradecerle lo suficiente
体には気をつけで下さいね。
por favor cuidese
これからも面倒をかけますが。
gracias por estar siempre ahí para mi
そ して、応援をしていただいてるファンの皆さんへ。。
y a todas las fans que estuvieron ahí para mi
ほんまにありがとう。
Muchas gracias
心 が折れそうな時も、何度も皆さんの応援で助け られました。
cuando estaba mal, ustedes siempre me ayudaron a levantarme.
ほ んまにありがとうございます。
muchas muchas gracias
やっぱりあの空気感ってなんなんでしょうか。
que es está atmosfera?
言葉では言えないですけど、皆さんも分かりますよね。
no puedo realmente decirlo en palabras pero pienso que ustedes me entienden
あの力があれ ば、なんだってできるんですよね。
cuando tengo esta energía puedo hacer cualquier cosa.
あ と、スタッフさんにもめちゃくちゃ支えてもらいました。
y el staff que me apoyo mucho también
ほ んまに感謝の気持ちでいっぱいです。
estoy realmente lleno de gratitud
オカン、ジャニーズ事務所に入れて くれてありがとう。
mamá, gracias por hacerme entrar a la Johnnys Entertainment
僕 は、いろんな人に支えてもらってます。
he sido apoyado por muchas personas
いつまでも見ててな。
por favor mantente mirándome
じぶんで言うのもなんですが、ちょっとは、胸はれる気がします。
no se si puedo decir esto de mi mismo, pero creo que puedo caminar con mi cabeza un poco más levantada que antes
やっぱり まだ早いかな〜。
podría ser muy pronto para decirlo.
頑張れ 俺。
me seguiré esforzando.
ことばがまとまってなくてごめん。
perdón si mis palabras han sido extrañas.
ドロン
Doron
cuando estaba mal, ustedes siempre me ayudaron a levantarme.
ほ んまにありがとうございます。
muchas muchas gracias
やっぱりあの空気感ってなんなんでしょうか。
que es está atmosfera?
言葉では言えないですけど、皆さんも分かりますよね。
no puedo realmente decirlo en palabras pero pienso que ustedes me entienden
あの力があれ ば、なんだってできるんですよね。
cuando tengo esta energía puedo hacer cualquier cosa.
あ と、スタッフさんにもめちゃくちゃ支えてもらいました。
y el staff que me apoyo mucho también
ほ んまに感謝の気持ちでいっぱいです。
estoy realmente lleno de gratitud
オカン、ジャニーズ事務所に入れて くれてありがとう。
mamá, gracias por hacerme entrar a la Johnnys Entertainment
僕 は、いろんな人に支えてもらってます。
he sido apoyado por muchas personas
いつまでも見ててな。
por favor mantente mirándome
じぶんで言うのもなんですが、ちょっとは、胸はれる気がします。
no se si puedo decir esto de mi mismo, pero creo que puedo caminar con mi cabeza un poco más levantada que antes
やっぱり まだ早いかな〜。
podría ser muy pronto para decirlo.
頑張れ 俺。
me seguiré esforzando.
ことばがまとまってなくてごめん。
perdón si mis palabras han sido extrañas.
ドロン
Doron
No hay comentarios:
Publicar un comentario